当前位置:考试信息专题-科大学子之家外语考试商务英语 → 文章内容

商务英语合同写作应注意的七个方面

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:不详  发布时间:2008-1-31 21:11:16
涉外商务英语合同的语言特色体现在以下几个方面: 

第一部分、用词方面

多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:

1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. 
应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 assist 较 help 正式; 

2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq. 
所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式; 

3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel. 
雇主应该对有关人员给予正确技术指导。 render 较 give 正式; 

4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou. 
甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。 repatriate 较 send back 正式; 

5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. 
本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain, interpret 正式; 

6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent. 
雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式; 

7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors. 
董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene, interim 都是正式用词。 

8、In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right. 
如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式. 

9、In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. 
加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式. 

10、The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto. 
“生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式. 

第二部分、用词方面

多使用"here","there","where"等前缀,下面这么多是不是有点头昏眼花?初学时确实容易搞混,告诉你个小窍门,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易记多了。 

hereafter = after this time; 今后 
hereby = by means/reason of this; 特此 
herein = in this; 此中,于此 
hereinafter = later in this contract; 在下文 
thereafter = afterwards; 此后,后来 
thereby = by that means; 因此;由此;在那方面 
therein = from that; 在那里;在那点上 
thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文 
whereby = by what; by which; 由是;凭那个 
wherein = in what; in which; 在哪里;在哪点上